来的。因此,古义人先生可以向中学生发表演讲,再由罗兹小
翻译为顺畅的英语。我们在考虑,如果讲授这
课程的话…“可他没有料到,在他以’镜
骑士‘的
份
行的决斗中,竟被堂吉诃德撞落
下。(罗兹照例朗读着帕特纳姆的译本)②
司,为日本神社的最
神官——译注。“我自幼生长在东京,甚至
本不知
自己的历代祖先竟在这块土地上的神社中担任
司②。即便如此,我还是阅读了古义人先生的《橄榄球赛一八六〇》。来到这里后,当了解到自己的曾祖父竟是暴动的主谋之一,确实因此而
到震惊。不过,当我尝试着将其作为与自己相关的事件重新把握时,却发现存在着几个无法理解的地方。“我呀,通过这次’御灵‘之事,知
在当地的民间传说中,还有一些自己所不了解的
分。有关我离开山谷之后的传说,如果是成年人比较了解的内容,当然可以从你这里打听到。不过,就我本人的经验而言,我对那些在孩
中间广为
传的传说同样比较关注。我在考虑,是否可以找个机会,与中学的学生们见面、谈话呢?“因此,我开始学习有关这块土地的传说和历史。我曾请罗兹小
分析了你创作故事的方法,明白了其中不少内容。在这个森林中的一些场所,也存在着纵向轴击般的效果。整整一个夜晚,古义人都在不眠和疼痛中饱受煎熬。
“请尽快找个机会,与真木彦谈谈吧。”
“据说,真木彦所
的努力,其实就是想亲手掌握并揭开那些连古义人你也不甚了解的那事真相,这才想到了你。与真木彦作了
谈之后,我就开始这么相信了。你也确实受到了伤害,可究竟谁的内心受到的伤害更为严重呢?大概是被阿动狠揍了一顿的真木彦吧。这不正好相当于’镜
骑士‘参孙·加尔拉斯果的败北吗?大约三年前,在哥
比亚大学的剧场里,古义人与《APersonalMatter》①的译者联手举办了共同演讲。在演讲中,古义人提到了“桃太郎”的话题。当时居住在纽约的罗兹听了后,觉得确实非常有趣。①《APersonalMatter》,即《个人的
验》之英译本书名——译注。最初,演讲的主题是“故事中的地形学”作为范例,古义人说起了《桃太郎》这个日本民间故事,借以直截了当地显示故事中的人
与场所的关系。在“老公公上山( )去砍柴,老婆婆去河边(-)洗衣服”这个开首
分里,已经显示
了纵向轴线。于是,从构成横向轴线的河
的上方( ),
啊,
啊,
过来一个大桃
。“罗兹小
对这个方案产生了兴趣,在讨论各

内容的过程中,提
了这么个想法——是否可以由她来朗读从古义人先生的演讲《桃太郎》英译而成的《PeachBoy》?听罗兹小
介绍了大致想法后,我觉得很有意思!”古义人加大了床铺的角度,罗兹用力

来的
靠垫,使得他的上
越发
得笔直了。真木彦则吊着手臂,端端正正地坐在与床铺呈直角的椅
上。古义人左耳的伤
也还没有拆线。古义人为故事加上了自己的注解:载着桃
漂
而来的河川上的乐园和鬼岛,是
侵了横向轴线的宇宙论意义上的歪斜,如同牟比乌斯①之环一般在内侧连接起来。古义人将目光投向沉默不语的真木彦,等待着他的回答。
“我请阿纱的丈夫向学校方面了解了一下,结果说是并非不可能…听罗兹说,好像不识寺的松男和真木彦你帮着提
了一个
方案…”…一败涂地的我丢了脸面,落
倒地,吃了很大苦
,还受了危险的重伤,返回村里去了。但是,我并没有因为吃了这次苦
就灰心失望,从而放弃再度寻找并打败他,然后将他带回村里的志愿。“不过,尽
遭受了那样的折磨和打击,真木彦却并不打算停止他的尝试,为了你而破解那事真相的尝试。如同参孙·加尔拉斯果那样。即便在古义人来说,也没有任何理由拒绝这
尝试和努力吧。因为,较之于别人,你更想彻底了解那事的真相。①牟比乌斯(AugustFerdinandM塨ius,1790-1868),德国数学家、天文学家。因将重心坐标引
几何学,从而对
影几何学作
贡献;由其创始的“牟比乌斯带”证实单侧曲面的存在
——译注。“在上周发生的那件事情中,关于你和阿动,当然也包括我本人,我们所
下的一切,都不要
行辩解、批判,甚或反批判了。”古义人先开
说
。“在下卷临近结尾
,学士参孙·加尔拉斯果化装为’白月骑士‘,将堂吉诃德打翻在地,让他承诺回到家乡隐居。而且,他还向堂吉诃德在
罗那的保护人说明了事情的原委:翌日清晨,罗兹面庞上隐约可见受到不应有伤害的表情。她把早餐和现代丛书系列版的《堂吉诃德》放在托盘上一并端了
来。
为外国知识分
的这位
国女
一定有一个原则,那就是要把该说的话全都说
来。从桃里取
的孩
,原本可以在村庄那狭小的空间里幸福生活,可他却要前往位于横向轴线下方(-)的鬼岛。我是堂吉诃德的朋友,和他熟识的人都为他的疯疯癫癫而心有不忍。尤其是我,更是认为他委实可怜。我觉得,要想治好他的疯癫,最为重要的是静养,也就是说,需要回乡在家里静心休养,就想了各
办法,想要把他带回村里去。